LATIN
116
Latin 116 Final Examination (after the fact)
on Ovid's Metamorphoses I
passage 7
talia dicturus vidit Cyllenius
omnes
subcubuisse oculos adopertaque lumina somno;
supprimit extemplo vocem firmatque soporem 715
languida permulcens medicata lumina virga.
nec mora, falcato nutantem vulnerat ense,
qua collo est confine caput, saxoque cruentum
deicit et maculat praeruptam sanguine rupem.
Arge, iaces, quodque in tot lumina lumen habebas, 720
exstinctum est, centumque oculos nox occupat una.
Excipit hos volucrisque suae Saturnia pennis
collocat et gemmis caudam stellantibus inplet.
A.D. Melville’s translation:
The tale remained untold; for
Mercury saw
All Argus’ eyelids closed and every eye
Vanquished in sleep. He stopped, and with his wand,
His magic wand, soothed the tired resting eyes
And sealed their slumber; quick then with his sword
Struck off the nodding head and from the rock
Threw it all bloody, spattering the cliff with gore.
Argus lay dead, so many eyes, so bright
Quenched, and all hundred shrouded in one night.
Juno retrieved those eyes to set in place
Among the feathers of her bird and filled
His tail with starry jewels.
Provide the Latin for Melville’s
phrases and translate the line literally (10 pts each):
1. The tale remained untold
2. every eye Vanquished in sleep
3. with his wand, His magic wand
4. quick then
5. Melville poetically tells us
that Mercury “struck off the nodding head”. Find the lines in which Ovid
describes the injury Mercury gives to Argus and then translate them
literally.
6. with gore
7. and all hundred shrouded in
one night
8. and filled His tail with
starry jewels
return to 116 Final Exam list of
questions
copyright
2001 Janice
Siegel,
All Rights Reserved
send comments to: Janice Siegel (jfsiege@ilstu.edu)
date this page was edited last:
06/29/2005
the URL
of this page:
|